воскресенье, 01 ноября 2015
Название: A story of rum and mystics and men
Автор: Автор 6 - КРВ2Бета: нет
Задание: Запонки. Сабля. Рассвет.
Категория: джен
Рейтинг: G
Жанр: юмор, общий, AU
Герои/Пейринг: Гарри Харт, Мерлин, Персиваль, Ли, Джеймс Спенсер
Аннотация: «Ты незаменим, Мерлин, ты в курсе?»
Предупреждения: Рок-группа!AU, анахронизмы, всё ещё сомнительное чувство юмора автора.
Комментарий автора: Второй текст из цикла на эту тему, продолжение
A spy in the house of love. Название – аллюзия на песню The Doors «Whiskey, mystics and men».
Enjoy!Год второй
– Это что?
Мерлин скептически уставился на Гарри поверх очков в ожидании ответа.
– Брюки.
– Я вижу. Ты в этом на сцену собрался выйти?
– Что тебя смущает?
– То, что это выглядит так, будто ты обмотал ноги влажной картой звёздного неба?
– В этом весь смысл.
– Гарри. Ты проверяешь нервы своих фанатов на прочность? У тебя есть вкус, я знаю, я отбиваюсь от него который год.
– К слову, твоя клетчатая куртка действительно выглядит пошло.
– Серьёзно? Это мне говорит человек, который не только выпускается на винилах, но теперь ещё и ходит в виниле?
– Каламбуры тоже не твоя сильная сторона.
– Гарри.
– Мерлин?
– Если ты попробуешь явиться в этом перед толпой, я тебя сам раздену, клянусь.
– Мерлин, ты же понимаешь, что это не мотивирует меня проявлять самостоятельность в данном вопросе?
Тот раздражённо сгрёб со стола план зала, в котором группе предстояло выступать через неделю, но встать Гарри ему не дал, надавив на плечи ладонями и вжимая обратно в кресло.
– Брось, Мерлин. Я же просто шучу.
– Тебе лишь бы пошутить.
– Не ворчи.
– Переоденься.
– Возьми перерыв и помоги мне подобрать другую одежду.
– Я не могу взять перерыв у самого себя.
– Ты можешь, в этом и смысл.
Мерлин задумался на несколько секунд.
– Хорошо. Ладно. При одном условии.
– Я слушаю?
– Слезь. С моего. Стола.
Гарри, которому для того чтобы не дать ястребу покинуть гнездо пришлось практически запрыгнуть на устланного бумагами и планами дубового монстра, расхохотался и скатился, едва не задевая чернильницу. За его смех многое хотелось простить, но Мерлин не дал себе поблажек, сворачивая листы в подобие бумажной дубинки и грозно потрясая своим страшным импровизированным оружием.
– Брюки. Идём искать тебе другие брюки.
Харт насмешливо щёлкнул каблуками, выпрямляясь на манер немецкого аристократа, но Мерлин лишь закатил глаза, проходя мимо и бормоча себе под нос:
– Твою мать, ещё только костюмером я тебе не был…
– Вот видишь. Агент, администратор, бэк-вокалист, текстовик по праздникам, ещё и костюмер… Ты незаменим, Мерлин, ты в курсе?
Гарри догнал его в два широких шага и закинул руку на плечи, улыбаясь и запрокидывая голову так, чтобы только незаметно подошедший к столу Персиваль мог прочитать по его губам:
– У вас есть пятнадцать минут.
Тот кивнул в ответ с такой зверской сосредоточенностью на лице, что Харт рассмеялся уже вполне искренне, уводя Мерлина с будущего места преступления.
***
– Сабля это плохая идея.
– Я мечтал стать пиратом в детстве, я рассказывал?
– Ты мечтал стать шпионом, врачом, ковбоем и дрессировщиком тигров, про пиратов речи не было.
– Просто когда мы говорили об этом в последний раз, я ещё не потерял надежду.
– О, ну сейчас-то ты видимо в отчаянии.
– Конечно, я в отчаянии! Ты же не даёшь мне выйти на сцену с саблей!
– А что, пластмассовая сабля это не дурновкусие?
– Ты прав, мне надо срочно найти настоящую.
– Ну-ка стой!
Мерлин ухватил Гарри за манжету, пытаясь удержать. Запонка глухо стукнулась об пол и укатилась куда-то под шкаф. Тот с плохо скрываемым ликованием всплеснул руками и опустился на колени, намереваясь её отыскать. Мерлин бессильно закрыл лицо ладонями и отвернулся к кровати, на которой были разложены несколько пар брюк.
– Вот эти, – лаконично сообщил он, протягивая победно сжимающему добычу Гарри простые чёрные джинсы.
– Отлично. Твоя взяла. Я буду прекрасен, как рассвет. Пойдём!
– Нет, никуда мы не пойдём, пока ты не переоденешься!
Харт закатил глаза и потянулся к ремню.
– О, нет-нет-нет. Без меня, я подожду тебя в гостиной.
Мерлин под насмешливое фырканье, нетерпеливое бряцанье пряжкой и шорох ткани вышел из спальни, отправляясь прямо к лестнице. Внизу было странно темно, так что спускаться пришлось на ощупь. Едва он сделал шаг с последней ступеньки, свет загорелся, ослепляя на мгновение, а дополнил картину дружный выкрик:
– СЮРПРИ-И-ИЗ!
Ли и Джеймс налетели на него с двух сторон, стискивая в объятиях, и даже Перси довольно улыбался, хотя и пронёс свою сдержанную любовь через гостиную весьма чинно. Его поздравления звучали как отчёт, но Мерлин знал его всю жизнь и легко отличал холодность от самоконтроля. Поддаваясь силе момента, он сам обнял младшего брата, и тот тихо рассмеялся ему в плечо, глядя при этом поверх него на лестницу:
– Опять опаздываете, Галахад.
– Конечно! Наш контрол-фрик не выпускал меня без смены образа.
– Правильно-правильно! – отозвался Ли. – Если бы ты не был моим другом, я бы их сам с тебя стянул.
– Да вы все сговорились, джентльмены!
– Верно. Никаких бумажек сегодня, Мерлин, мы идём отмечать твой день рождения, и видит бог, пока мы не напоим тебя до пары новых текстов, не отстанем.
В кои-то веки сопротивляться не хотелось вовсе, так что когда они шумно выкатились на улицу, он лишь улыбался. Ли, Джеймс и Гарри громко спорили о том, в каком порядке бары должны быть выстроены на пути их следования, Персиваль смотрел в ночное небо и шагал, не глядя под ноги. Мерлин легко касался его локтя, когда на пути возникала преграда, и всё было так спокойно и хорошо, правильно, идеально, что осознание легло в голову легко и изящно.
Это не просто группа. Это его семья, лучшие в мире люди.
И они стоили каждой бессонной ночи перед концертом, каждого скандала с журналистами или владельцами площадок, каждого иска и всех нервов, на это потраченных.
Мерлин рассмеялся:
– Гарри, главное, чтобы там, куда мы идём, был ром. Или хотя бы сундук мертвеца.
– Засранец, – лениво отозвался тот, – из тебя вышел бы отличный пиратский попугай.
– Пиа-а-астры!
Очередной взрыв хохота грел лучше, чем капитан Морган.
@темы:
Джен,
G-PG-13,
Тур 2. Круг 2